首页 > 连载小说 > 战争与和平

2 Page 1

作者:未知 标签:

保存发布页 𝑤𝕨w.H𝙤𝚗𝗴𝐿𝗼𝘂𝙜𝖾.c𝗈m (红 楼 阁 3拼),或者下载底部安卓APP地址,不怕网址屏蔽

     一八○五年十一月瓦西里爵要到四个省份去视察他给自己布置了这项任务目的是要顺便去看看他那衰败的领地他带着子阿纳多利(在他的兵团的驻地)和他一道去拜看尼古拉·安德烈耶维奇·博尔孔斯基目的是要子娶到这个有钱的老但是在启行去办理这几件新事以前瓦西里爵务必要为皮埃尔理一些事迩来皮埃尔整价呆在家中即是呆在他所居住的瓦西里爵家中消磨时光海伦在场的时候他显得荒唐可笑、动而愚蠢(恋的自然会露出这副样子)但是他还没有提出求婚的事

     “toutcaestleeletbonmaisilfautquecajinisse”1有一瓦西里爵愁闷地叹息喃喃自语地说他意识到皮埃尔感谢他的隆厚意(但愿保佑他!)他没有办妥这件事“青年少……轻举妄动……得啦帝保佑”瓦西里爵想了想因为他待和善而感到高兴“maisilfautquecafinisse2后是海伦的命名我得请客如果他不懂得应该怎样应付那就是我的责任是的我有责任我是!”

     1法语:这一切都很美妙但是任何事必有结局

     2法语:必须、必须了结这件事

     安娜·帕娜举办晚会之后皮埃尔熬过了一个心动的不眠之里他断定娶海伦为是一件不幸的事他要避开海伦远走高飞皮埃尔作出这一决定后度过了一个半月他没有从瓦西里爵家里迁走他很恐惧地感到在们的眼睛里他和海伦的关系甚一地暧昧他无论怎样都不能恢复他以前对她的看法他也不能离开她他觉得多么可怕可是他应当把自己的命运和她联系起来也许他本可克制自己但是瓦西里爵家里没有一不举办晚会(以前他家里很少举行招待会)如果他不想使得众扫兴不想使得等候他的众失望他就不得不出席晚会瓦西里爵在家时他偶尔会从皮埃尔边走过拉着他的一只手心不在焉地把他那刮得光光的布满皱纹的面颊伸给他并且说:“明见”或者说:“来顿午饭要不然我就看不见你了”或者说:“我为你特地留在家里”以及其他诸如此类的话虽然瓦西里爵为皮埃尔而特地留在家里(正如他所说的)但是他和他说不两句话皮埃尔觉得不能辜负他的期望他每都对自己说着同样的话:“总得了解她弄个明白她是个怎样的?我以前出了差错还是现在出了差错?不她并不傻她是一个顶好的郎!”他有时自自语地说“她从来没有出过什么差错她从来没有说过什么蠢话他少于谈可是她说的话总是简意赅她并不愚蠢她从来不会忸怩不安现在也不会忸怩不安她真的不是!”他常常遇到和她谈的机会她每次都回答他的话:或者随便说句简短的话表示她不感兴趣;或者报以沉默的笑意和眼神极其明显地向皮埃尔显示她的优越她认为同她的微笑相比一切议论都是胡诌她的看法是对的

     她对他总是露出欢而信赖的微笑这是在他一面前流露的微笑比起她平素为美容而露出的朴的微笑含有更为长的意皮埃尔知道等待的只是他临了说出一句话越过已知的界线他也知道他迟早要越过这条界线可是一当他想到这可怕的步骤就有一种不可思议的恐惧把他笼罩住了在这一个半月当中皮埃尔自己觉得越来越远地被拖那个使他害怕的他曾千次地对自己说:“这究竟是怎么回事?要有决心!难道我没有决心么?”

     他想定决心但是他惊恐地感觉到在这种场合他竟缺乏他自己怀有、从前确实怀有的决心他属于那些之列只有当那些觉得自己完全洁的时候他们才是强而有他向安娜·帕娜弯来拿鼻烟壶时所会到的那种望的感觉把他控制住了从那这种望造成了他的不自觉的愧悔之感麻痹了他的决心

     海伦的命名的那一瓦西里爵的几个最近的——如所云几个戚和友在瓦西里爵家中用晚餐所有这些戚和朋友都明白这一应当决定过命名郎的命运们正在晚饭那个材高、从前长得俊俏而今仍然庄重的做库拉金娜的在主就坐贵宾们——老将军和他的以及安娜·帕娜、舍列尔在两旁就坐;不太年老的贵宾们在餐桌末端就座家里也坐在那里作陪皮埃尔和海伦并排坐着瓦西里爵不晚饭他在餐桌近旁踱着方步地时而挨近这个客时而挨近那个客他漫不经心地对每个说句动听的话只有皮埃尔和海伦除外他好像没有发觉他们在出席晚宴似的瓦西里爵使家活跃起来烛光璀璨银质器皿和晶玻璃器皿、们的服装和将军们的金银肩章闪烁着光辉穿红长衫的仆穿梭似地走来走去可以听见刀子、酒杯、餐盘碰击的响声这张餐桌的周围有几伙正在烈地可以听见在餐桌的一端有个年老的廷高级侍从要一个年老的相信他怀有她的诚心她听后哈哈另一端在叙述某个玛丽亚·维克托罗娜遭挫折的故事靠近餐桌的中间瓦西里爵把听众聚集在他的他的流露着诙谐的微笑叙述最近一次(星期三)国务院会议的在会议彼得堡新任总督谢尔盖·库兹米奇·维亚济米季诺接获亚历山·帕洛维奇皇帝从军队中发布并转给他的著称于当时的圣旨他宣读圣旨皇帝在圣旨中告知谢尔盖·库兹米奇:他从四方接获百姓效忠皇的宣彼得堡的宣使他特别高兴他引以自豪的是他荣幸地担任这样一个国家的元首他要竭而为使自己无愧于国家圣旨开写的是:“谢尔盖·库兹米奇!据各方传闻……”等等

     “念到‘谢尔盖·库兹米奇’真的没有继续念去吗?”

     一个士问道

     “是的是的一个字也没有多念”瓦西里爵一面发笑一面回答‘谢尔盖·库兹米奇……据各方传闻据各方传闻谢尔盖·库兹米奇……’可怜的维亚济米季诺无论怎样也没法念去了接连有几次他从念起但是一念到谢尔盖……就更咽起来……库……兹米……奇就眼泪长流……据各方传闻语声就被哭声淹没了他不能念去了又用手帕揩眼泪又念‘谢尔盖·库兹米奇据各方传闻’又眼泪长流……于是请别把它念完

     “库兹米奇……据各方传闻……又眼泪长流……”有个什么笑着重复这句话

     “不要”安娜·帕娜从餐桌的另一伸出一个指装出威吓的样子说道“c’estunsibraveetexbcellenthommenotrebonviasmitinoff…”1

     1法语:我们的心地善良的维亚济米季洛他是个好的

     传来了一阵哄堂坐在贵宾席们在各种不同的兴奋心的影响看来都很愉只有皮埃尔和海伦沉默不几乎在餐桌的末端并排坐着这两个勉强忍住没有流露出与谢尔盖·库兹米奇无关的喜洋洋的微笑一种为自己的感自觉得羞惭的微笑无论们谈论什么怎样发笑无论们怎样津津有地喝莱茵葡萄洒、凌、无论们的目光怎样避开这对恋好像对他们冷漠无不予理睬但不知怎的从频频投向他们的目光来看却使客感觉到谢尔盖·库兹米奇无论是打诨、发笑还是狼吞虎咽——全是装模作样的这帮的注意都贯注在皮埃尔和海伦这对恋瓦西里爵一面效法谢尔盖·库兹米奇呜咽的样子一面向瞟了一眼在他发笑的时候他的面部表好像在说:“是的是的事事都很顺遂一切都能解决”安娜·帕娜为心地善良的维亚济米季诺鸣不平而向他做出威吓的姿势这时她用闪闪发亮的眼睛望望皮埃尔瓦西里爵从她的目光中看出这是向他未来的婿和的幸福所表示的祝贺年老的忿地向她瞥了一眼愁闷地叹一向邻坐的客敬酒这声叹息似乎是说:“是的如今我和您只有喝杯甜酒了;如今是这些年轻胆挑衅的幸福时刻”那个外官望着一对恋的幸福的面容心里想道:“我所讲的都是些蠢话仿佛这会使我很感兴趣似的这就是幸福!”

     在把这一个个联系起来的为的趣之中了一对清秀而健康的青年互相倾心的朴的感这种类的感压倒了一切支配着他们的虚伪的空谈笑谑听来令愁闷新闻显得索然无闹的景象原来是伪装的不仅是他们就连侍候饭桌的仆仿佛也具有同样的感觉他们地望着美海伦和她那容光焕发的脸盘望着皮埃尔那副红彤彤的、肥胖的、显得幸福而心神不定的面孔以致于忘记侍候客一支支烛光仿佛也只凝聚在这两张显得幸福的脸

     皮埃尔觉得他自己是一切事物的中心这种地位既使他高兴又使他腼腆于那种状态就像某于一种业务似的他什么也看不清楚什么也不明白什么也听不真切他的心灵中只是有时意外地闪现出片断的思绪和现实的印象

     “一切就是这样完了吗!”他想道“这一切都是怎样弄成的呢?真是太了!我现在知道不只是为了她一个也不是我一个而是为了众这件事必然会实现他们预料这件事必将出现而且相信这件事将能实现所以我不能使他们失望但是这件事将要怎样实现呢?我不知道但它一定会实现!”皮埃尔想道一面瞅着他眼睛旁边露出的她那发亮光的肩

     时而他忽然不知为什么而感到害羞他觉得不自在的是他一个吸引众的注意他在别的眼睛中是个幸运的他的相貌长得丑陋却成为有海伦的帕里斯“想必这总是常有的事应当这样”他安自己“但是我为这件事做了什么呢?这是什么时候开始的呢?我是和瓦西里爵一起从莫斯科启程的当时什么事都没有发生后我为什么没有在他家里居住?后来我和她一同打纸牌替她拾起一个式手提包和她一道坐马车游玩这是什么时候开始的这一切是什么时候实现的?你看他现在成了未婚坐在她听见看见觉察到她的她的呼吸她的一举一动她的优美时而他忽然觉得不是她而是他自己长得异常俊美所以们才这样注视他于是他因为引起众的惊奇而感幸福昂起为自己的幸福而高兴忽然他听到一种声音熟悉的声音这种声音又对他说着什么话可是皮埃尔着了因此不明了别对他说着什么话

     mm

请记住我们的网址

安装APP

下载APP
找到回家的路

添加(hong)(lou)(ge)。com 红楼阁到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器进入本站后打开