首页 > 连载小说 > 战争与和平

18

作者:未知 标签:

保存发布页 𝕨🇼w.𝑯𝙤𝕟𝑔𝙻🇴𝕦𝚐𝚎.c𝗼m (红 楼 阁 3拼),或者下载底部安卓APP地址,不怕网址屏蔽

     虽然斯佩兰斯基喜欢在工余休息一在朋友圈子里寻欢作乐他所有的客明了他的意图地使他开心也让他们自己开心但是安德烈爵仿佛觉得这种娱乐是沉重的不愉斯佩兰斯基的尖细的嗓音听来逆耳使他觉得奇怪他那经久不息的虚伪的笑声不知为什么使安德烈爵在感到侮辱安德烈爵没有面露笑意他害怕他将会教这在思想感到沉重但是没有发觉他和家的绪相抵触家都觉得非常愉

     他有几次想参加谈话但是每次他的话溅了出去就像里溅出去似的他没法和他们一起打诨

     他们说的话没有什么俗和不妥之都是颇有心计的稽可笑的不过这里不仅没有什么乐趣可而且他们不知道有这样一种乐趣

     午宴完毕后斯佩兰斯基的和她的家庭教师都站起来斯佩兰斯基用他那只洁白的手自己的

     安德烈爵仿佛觉得这个动作不自然

     照英国方式仍然坐在餐桌旁他们旁摆着波尔图葡萄酒谈话谈到半中间话题正涉及拿破仑在西班牙的所作所为到众一致的赞扬安德烈爵却驳他们的意见斯佩兰斯基微微一笑显然他想引开话于是讲了一则与话题无关的趣闻沉默了一会

     斯佩兰斯基在桌旁坐了一会便住一只装着剩酒的瓶子并且开说:“今好酒贵起来了很难”他把酒瓶给仆站立起来家都站立起来仍然是谈东道西唧唧喳喳在嘈杂声中走了客厅将信使送来的两封信递给斯佩兰斯基他拿起两封书函那书斋他刚刚走出去家的娱乐就停止了们开始审慎地低声地彼此谈几句

     “喂现在朗诵诗歌吧!”斯佩兰斯基走出书斋时说“非凡的才!”他把脸转向安德烈爵时说道马格尼茨基立刻摆出一副架势开始朗诵他为讥讽几位彼得堡的知名士而作的法文稽诗有几次被掌声打断诗歌朗诵完毕后安德烈爵走到斯佩兰斯基跟前向他告辞

     “这么早您想走到哪里去呢?”斯佩兰斯基说

     “我答应出席……晚会

     他们沉默了片刻安德烈爵从近望着这对明净如镜的不让近的眼睛他觉得可笑他怎么能够对斯佩兰斯基抱有什么期望对自己与他息息相关的活动抱有什么期望他怎么能够对斯佩兰斯基所做的事业予以重视在他离开斯佩兰斯基以后这种有节制的、忧郁的笑声经久不息地在安德烈爵的耳旁发出回响

     安德烈爵回家后开始回忆他这四个月的彼得堡的生活仿佛记忆往事历历在目他回忆起他东奔西走阿谀奉承回忆起他草拟军事条令的经过这份草案业已备查但是避而不谈唯一的原因是另一份极为拙劣的草案亦已拟就并且呈送回去了;他回起贝格担任委员的那个委员会的几次会议;在这几次会议们长时间地、认真地讨论涉及委员会会议的形式和程序的各种问题而对涉及问题实质的一切事却很简略地加以讨论马虎地应付过去他回忆起他所参与的立法事宜回忆起他很心地把罗马法典和法国法典的条文译成俄文他为自己而感到羞愧后来他刻地想象到博古恰罗沃村他在农村的作业他赴梁赞的一次游历回顾一些农村长德龙;并将分成章节的有关的条文施用于他们他感到惊奇他竟能如此长久地从事这种无益的工作

     mm

请记住我们的网址

安装APP

下载APP
找到回家的路

添加(hong)(lou)(ge)。com 红楼阁到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器进入本站后打开