保存发布页 🇼𝘄w.𝙷𝚘𝕟𝚐L𝙤𝘶𝑔𝒆.c𝙤m (红 楼 阁 3拼),或者下载底部安卓APP地址,不怕网址屏蔽
法官同皮埃尔走
屋子后
皮埃尔认为务必要再次让
尉相信
他不是法国
并且想离开
但法官连听都不
他是如此地谦恭、
、和善
并真诚地感
救命之
以致皮埃尔不好意思拒绝
同他一起在厅里
即是他们走
的第一个房间里坐了
来
对于皮埃尔否认自己是法国
尉耸耸肩膀
显然不理解何以要拒绝这一雅号
但又
尽管他一定要坚持以
自居
那也只能这样
但他仍旧永志不忘他的救命之恩
如果此
稍微具有理解他
的才华
就会猜出皮埃尔的心
而皮埃尔也就会离开他了;但他对自
之外的一切
都迟钝得不可理喻
这就俘虏了皮埃尔
“francaisouprincerusseincognito
”1他说
同时看了看虽然很脏
却很
致的皮埃尔的衬衫和他手
的戒指
jevousdoislavieetjevousoffremonamittie.unfrancaisn’oubliejamaisniuneinsulteniunservice.jevousoffremonamitie.jenevousdisqueca.”2
这个军官说话的声音
脸
的表
手势等
是那样的和善和高尚(就法国
的概念而)
致使皮埃尔不由得对其微笑报之以微笑
住了伸过来的手
“capitaineramballedu13—meleger
decorepourl’affairedusept.”3他自我介绍说
脸
堆起的满意得不得了的笑容
使胡髭
的
唇撮成一团
“voudrezvousbiendireapresentaquij’ail’honneurdeparleraussiagreablementaulieuderesteràl’am-bulanceaveclaballedecefoudanslecorps.”4
1是法国
也好
化名的
爵也好
2您救我一命
我得感
您
我献给您友谊
法国
既不会忘记屈辱
也不会忘记恩惠
我献出我的友谊
此外
不再说什么
3
尉朗巴
第十三轻
兵团
九月七
因功授荣誉团
士
4是否劳您驾现在告诉我
我
没有带着疯子的子弹去包扎站
而是有幸愉
地在和谁
谈
皮埃尔回答说
他不能说出他的名字
并羞赧地一面试图编造一个名字
一面又开始讲他不能说出名字的理由
但法国
连忙打断了他的话
“degraace
”他说
“jeprendsvosraisons
vousêtesoffi-cier…officiersuperieur
peut—être.vousavezportelesarmescontrenous.——cen’estpasmonaffaire.jevousdoislavie.celamesuffit.jesuistoutàvous.vousêtesgentilhomme.”1他以探问的
补充说
皮埃尔低
来
“votrenomdebapteme
s’ilvouspalait?jenedemandepasdavantage.m—rpierre
ditesvous…parfait.c’esttoutcequejedesiresavoir.”2
1
够了
我理解您
您是军官……或许还是司令部军官
您同我们作过战
——这不关我的事
我的
命多亏了您
我很满意
愿为您效劳
您是贵族吧?
2尊姓
名?我别的都不问
您说您是皮埃尔先生?好极了
这就是我要知道的
羊
煎
蛋
茶炊、伏特加和法军带在
边的从
地窖里弄到的葡萄酒都端
来之后
朗巴请皮埃尔一道
午餐
而他本
迫不及待地
像一个健康而又饥饿的
那样
一付馋相地先
了起来
用他那有
的牙齿迅速咀嚼
不停地咂
一面说:excellent
exquis!1他的脸涨得通红
沁出了汗珠
皮埃尔也饿了
便欣然一道就餐
马弁莫雷尔端来一
锅
把一瓶红葡萄酒放在里面温着
此外
他还端来一瓶克瓦斯
这是他从厨房里取来尝尝的
这种饮料法国
早已知道
并给起了个名
1好极了
太妙了!
他们管克瓦斯
limonadedecochon(猪柠檬
)
莫雷尔就赞赏这种他在厨房里找到的limonadedecochon
但是
由于
尉移防穿过莫斯科时已
到了葡萄酒
他便把克瓦斯给了莫雷尔
专注于那瓶波尔多红葡萄酒
他用餐巾裹着瓶颈给自己和皮埃尔斟
了酒
饥饿感的消除
再加
葡萄酒
使
尉更加活跃
因而他在这一顿饭的时间里不停地话
“oui
moncherm—rpierre
jevousdoisunefièrechandelledem’avoirsauve…decetenrage…j’enaiassez
voyez—vous
deballesdanslecorps.envoilāune
(他指了指
部)àwagrametdedeuxàsmolensk
”他指着面颊
的伤疤
“etcettejambe
mevousvoyez
quineveutpasmarcher.c’estàlagrandebatailledu7àlamoskowaquej’airecuca.sacredieu
c’etaitbeau!ilfallaitvoirca
c’etaitundelugedefeu.vousnousaveztailleunerudebesogne;vouspouvezvousenvanter
nomd’unpetitbonbhomme.et
maparole
malgrelatoux
quej’yaigagne
jeseraisprêtàremencer.jeplainsceuxquin’ontpasvuca.”1
1是的
我
的皮埃尔先生
我要为您敬一支辉煌的蜡烛
以感谢您从疯子手里救了我
您瞧
从我
取出了相当多的子弹哟
一颗是在瓦格拉木挨的
(他指着
部)
另一颗是在斯摩棱斯克挨的(他指着面颊
的伤疤)
而这条
您瞧
它不愿动
这是九月七号在莫斯科
战时负的伤
(法国称波罗底诺战役为莫斯科战役
九月七号是指西历
俄历则为八月二十六
)呵!那太壮观了!值得一看
那是一片火海
你们给我们出一道难题
是可以夸耀的
真的
尽管得了这个王牌(他指了指十字勋章)
我倒还愿意一切从
来过
很惋惜没见到这个场面的
“j’yaiête
”皮埃尔说
“bah
vraiment!ehbien
tantmieux
”法国
继续说
“vousêtesdefiersennemis
toutdemême.lagranderedouteaetetenace
nomd’unepipe.etvousnousi’avezfaitcraanementpayer.j’ysuisallefoistrois
telquevousmevoyez.troisfoisnousêtionssurlescanonsettroisfoisonnousaculbuteetmedescapucinsdecartes.oh!c’etaitbeau
m—rpierre.vosgrenadiersontetesuperbes
tonnerrededieu.jelesaivusixfoisdesuiteserrerlesrangs
etmarchermeàunerevue.iesbeauxhommes!notreroidenaplesquis’yconnaitacrie:bra-vo!ah
ah!soldatmenousautres!”他沉默片刻之后说
“tantmieux
tantmieux
m—rpierre.terriblesenbataille…galants…”他微地眨了眨眼
“aveclesbelles
voilalesfrancais
m—rpierre
n’estcepas?”1
1我当时在那里
真的吗?那更好
你们是勇敢的敌
必须承认
那座偌
的多角堡你们守得不错
真见鬼
还迫使我们付出了高昂的代价呢
我冲过去了三次
您知道
我不骗您
我们三次到了炮位附近
三次都给赶了回来
像纸
似的
你们的掷弹兵了不起
真的
我看见他们六次集结队伍
就跟去参加阅兵一样地前
奇妙的
们!我们的那不勒斯王……这也是他的拿手好戏……对他们喝彩:“好哇!”哈
哈!您也是我们行伍弟兄!那更好
那更好
皮埃尔先生
战斗中是可怕的
对美丽的
是多
的
这就是法国
皮埃尔先生
是不是这样?
尉欢
喜地
一副
真和善自得的样
使皮埃尔望着他几乎也要开心地挤眉眨眼了
概是“多
”这个字眼使
尉想到了莫斯科的状况:“apropos
ditesdonc
est—cevraiquetouteslesfemmesontquitteemoscou?unedroaled’idee!qu’avaient—ellesacrainbdre?”
mm
添加(hong)(lou)(ge)。com 红楼阁到主屏幕
请点击
,然后点击“添加到主屏幕”
APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器进入本站后打开