首页 > 连载小说 > 战争与和平

29 Page 1

作者:未知 标签:

保存发布页 🇼𝘄w.𝙷𝚘𝕟𝚐L𝙤𝘶𝑔𝒆.c𝙤m (红 楼 阁 3拼),或者下载底部安卓APP地址,不怕网址屏蔽

     法官同皮埃尔走屋子后皮埃尔认为务必要再次让尉相信他不是法国并且想离开但法官连听都不他是如此地谦恭、、和善并真诚地感救命之以致皮埃尔不好意思拒绝同他一起在厅里即是他们走的第一个房间里坐了对于皮埃尔否认自己是法国尉耸耸肩膀显然不理解何以要拒绝这一雅号但又尽管他一定要坚持以自居那也只能这样但他仍旧永志不忘他的救命之恩

     如果此稍微具有理解他的才华就会猜出皮埃尔的心而皮埃尔也就会离开他了;但他对自之外的一切都迟钝得不可理喻这就俘虏了皮埃尔

     “francaisouprincerusseincognito”1他说同时看了看虽然很脏却很致的皮埃尔的衬衫和他手的戒指jevousdoislavieetjevousoffremonamittie.unfrancaisn’oubliejamaisniuneinsulteniunservice.jevousoffremonamitie.jenevousdisqueca.”2

     这个军官说话的声音的表手势等是那样的和善和高尚(就法国的概念而)致使皮埃尔不由得对其微笑报之以微笑住了伸过来的手

     “capitaineramballedu13—melegerdecorepourl’affairedusept.”3他自我介绍说堆起的满意得不得了的笑容使胡髭唇撮成一团“voudrezvousbiendireapresentaquij’ail’honneurdeparleraussiagreablementaulieuderesteràl’am-bulanceaveclaballedecefoudanslecorps.”4

     1是法国也好化名的爵也好

     2您救我一命我得感我献给您友谊法国既不会忘记屈辱也不会忘记恩惠我献出我的友谊此外不再说什么

     3尉朗巴第十三轻兵团九月七因功授荣誉团

     4是否劳您驾现在告诉我没有带着疯子的子弹去包扎站而是有幸愉地在和谁

     皮埃尔回答说他不能说出他的名字并羞赧地一面试图编造一个名字一面又开始讲他不能说出名字的理由但法国连忙打断了他的话

     “degraace”他说“jeprendsvosraisonsvousêtesoffi-cier…officiersuperieurpeut—être.vousavezportelesarmescontrenous.——cen’estpasmonaffaire.jevousdoislavie.celamesuffit.jesuistoutàvous.vousêtesgentilhomme.”1他以探问的补充说皮埃尔低

     “votrenomdebaptemes’ilvouspalait?jenedemandepasdavantage.m—rpierreditesvous…parfait.c’esttoutcequejedesiresavoir.”2

     1够了我理解您您是军官……或许还是司令部军官您同我们作过战——这不关我的事我的命多亏了您我很满意愿为您效劳

     您是贵族吧?

     2尊姓名?我别的都不问您说您是皮埃尔先生?好极了这就是我要知道的

     羊茶炊、伏特加和法军带在边的从地窖里弄到的葡萄酒都端来之后朗巴请皮埃尔一道午餐而他本迫不及待地像一个健康而又饥饿的那样一付馋相地先了起来用他那有的牙齿迅速咀嚼不停地咂一面说:excellentexquis!1他的脸涨得通红沁出了汗珠皮埃尔也饿了便欣然一道就餐马弁莫雷尔端来一把一瓶红葡萄酒放在里面温着此外他还端来一瓶克瓦斯这是他从厨房里取来尝尝的这种饮料法国早已知道并给起了个名

     1好极了太妙了!

     他们管克瓦斯limonadedecochon(猪柠檬莫雷尔就赞赏这种他在厨房里找到的limonadedecochon但是由于尉移防穿过莫斯科时已到了葡萄酒他便把克瓦斯给了莫雷尔专注于那瓶波尔多红葡萄酒他用餐巾裹着瓶颈给自己和皮埃尔斟了酒饥饿感的消除再加葡萄酒使尉更加活跃因而他在这一顿饭的时间里不停地话

     “ouimoncherm—rpierrejevousdoisunefièrechandelledem’avoirsauve…decetenrage…j’enaiassezvoyez—vousdeballesdanslecorps.envoilāune(他指了指部)àwagrametdedeuxàsmolensk”他指着面颊的伤疤“etcettejambemevousvoyezquineveutpasmarcher.c’estàlagrandebatailledu7àlamoskowaquej’airecuca.sacredieuc’etaitbeau!ilfallaitvoircac’etaitundelugedefeu.vousnousaveztailleunerudebesogne;vouspouvezvousenvanternomd’unpetitbonbhomme.etmaparolemalgrelatouxquej’yaigagnejeseraisprêtàremencer.jeplainsceuxquin’ontpasvuca.”1

     1是的的皮埃尔先生我要为您敬一支辉煌的蜡烛以感谢您从疯子手里救了我您瞧从我取出了相当多的子弹哟一颗是在瓦格拉木挨的(他指着部)另一颗是在斯摩棱斯克挨的(他指着面颊的伤疤)而这条您瞧它不愿动这是九月七号在莫斯科战时负的伤(法国称波罗底诺战役为莫斯科战役九月七号是指西历俄历则为八月二十六)呵!那太壮观了!值得一看那是一片火海你们给我们出一道难题是可以夸耀的真的尽管得了这个王牌(他指了指十字勋章)我倒还愿意一切从来过很惋惜没见到这个场面的

     “j’yaiête”皮埃尔说

     “bahvraiment!ehbientantmieux”法国继续说“vousêtesdefiersennemistoutdemême.lagranderedouteaetetenacenomd’unepipe.etvousnousi’avezfaitcraanementpayer.j’ysuisallefoistroistelquevousmevoyez.troisfoisnousêtionssurlescanonsettroisfoisonnousaculbuteetmedescapucinsdecartes.oh!c’etaitbeaum—rpierre.vosgrenadiersontetesuperbestonnerrededieu.jelesaivusixfoisdesuiteserrerlesrangsetmarchermeàunerevue.iesbeauxhommes!notreroidenaplesquis’yconnaitacrie:bra-vo!ahah!soldatmenousautres!”他沉默片刻之后说“tantmieuxtantmieuxm—rpierre.terriblesenbataille…galants…”他微地眨了眨眼“aveclesbellesvoilalesfrancaism—rpierren’estcepas?”1

     1我当时在那里真的吗?那更好你们是勇敢的敌必须承认那座偌的多角堡你们守得不错真见鬼还迫使我们付出了高昂的代价呢我冲过去了三次您知道我不骗您我们三次到了炮位附近三次都给赶了回来像纸似的你们的掷弹兵了不起真的我看见他们六次集结队伍就跟去参加阅兵一样地前奇妙的们!我们的那不勒斯王……这也是他的拿手好戏……对他们喝彩:“好哇!”哈哈!您也是我们行伍弟兄!那更好那更好皮埃尔先生战斗中是可怕的对美丽的是多这就是法国皮埃尔先生是不是这样?

     尉欢喜地一副真和善自得的样使皮埃尔望着他几乎也要开心地挤眉眨眼了概是“多”这个字眼使尉想到了莫斯科的状况:“aproposditesdoncest—cevraiquetouteslesfemmesontquitteemoscou?unedroaled’idee!qu’avaient—ellesacrainbdre?”

     mm

请记住我们的网址

安装APP

下载APP
找到回家的路

添加(hong)(lou)(ge)。com 红楼阁到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器进入本站后打开